Колибри с полиграфско бижу за 100-годишнината на Алън Гинзбърг в превод на Владимир Левчев

1 Май 2026г.


DSC01651_upscayl_1x_high-fidelity-4x.png


DSC01646_upscayl_1x_high-fidelity-4x.png


DSC01639_upscayl_1x_upscayl-standard-4x.png


DSC01585_upscayl_1x_upscayl-lite-4x.png

DSC01652_upscayl_1x_ultramix-balanced-4x.png

DSC01578%20222-3.jpg

DSC01665_upscayl_1x_ultrasharp-4x.png


DSC01577.jpg


DSC01588.jpg


DSC01660.jpg


DSC01555-2_upscayl_6x_ultrasharp-4x.png



THE NEWS BG REPORTER - PRESS BG NEWS AGENCY

ИВАН ВЪРБАНОВ - МИГЛЕНА ДАМЯНОВА

СОФИЯ – 1 МАЙ    Издателство „Колибри“ излезе с изключително красиво произведение на изкуството – така можем да наречем полиграфското бижу, което издателството премиерно показа на стилно събитие на 30 април в уютното арт пространство за кино, литература и изкуства – Casa Libri.

Става въпрос за книгата „Вой и други стихотворения“ на Алън Гинзбърг.
Преводът е на Владимир Левчев от оригинала на „Вой“ на пишеща машина с поправки на ръка (1965 г.).

Изданието е двуезично, много красиво оформено, дизайнът е неповторим в синя тоналност, съдържащ и снимки, факсимилета и ръкописи.

И да, представянето на новото издание на емблематичната поема „Вой“ от Алън Гинзбърг със сигурност остава в литературния сезон като едно от най-значимите събития.

Вечерта бе посветена на стогодишнината от рождението на поета, който промени лицето на американската литература и даде глас на „най-добрите умове“ на своето поколение.

Гласът на бунта в нов превод

Издателство „Колибри“ съживява мощната енергия на Гинзбърг чрез превода на поета Владимир Левчев. За него това не е просто работа по текст, а дълбоко лично пътуване. Левчев, който е познавал Гинзбърг лично и е преподавал в САЩ, успява да пренесе на български характерния дълъг стих и „джазов“ ритъм, които правят поемата толкова въздействаща.

По време на представянето Левчев сподели спомени за срещите си с Алън Гинзбърг и подчерта, че „Вой“ не е просто исторически артефакт от 50-те години на миналия век. Тя остава плашещо актуална със своята критика към материализма, „Молох“ на модерната цивилизация и търсенето на духовно освобождение. А и поетичният език на Гинзбърг е толкова жив и стъписващо актуален, сякаш авторът му е наш съвременник, а не представител на бийт поколението, което честваме днес, 100 години по-късно.

Вечер на поезия и спомени

Събитието събра изключително елитна и подбрана публика от ценители, академични представители, литературни дейци и критици, които в ДНК-то си носят онази почит към бийт културата, бунтарството и симпатия към стилистиката на Гинзбърг и неговия шокиращ, суров и често циничен за стандартите на официалната литература език.

Владимир Левчев говори дълго, като разказа свои спомени от срещите си с американския поет. Акцент на вечерта бе четенето на откъси от поемата, при което залата притихна пред суровата откровеност и пророческия плам на текста. Двуезичният формат на книгата позволява на читателите да сравнят оригинала с българската интерпретация, усещайки всяка нюансирана емоция.

Силвия Вагенщайн, главен редактор на издателство „Колибри“:

„Тази книга има много специална история. Това е трето издание. Първото е по време на социализма, под девиза „Критика на капитализма“. Следва едно издание на „Колибри“ през 2006 година. И сега идва третото издание, с което отбелязваме 100-годишнината на Гинзбърг. Мисля, че има голям интерес от страна на ценителите и публиката. Преди да се захванем с този проект, проверихме в антикварните книжарници дали книгата я има. И установихме, че там не може да бъде открита нито една бройка. Това говори много за значението на книгата, а и безспорно онези, които я притежават, не искат да се разделят със своето копие и не я продават. Заявки за представяне на книгата има от много места в София и страната, интересът е много голям. Всички сме белязани от този битнически период, това е големият скок в литературата и модернизма. Затова и ние го усещаме не като нещо старо и вехто, а като нещо наше. Инициативата дойде от Владимир Левчев. Ние не сме пипали издателски нищо в книгата, тъй като тя има стойност поради това, че е дело на непрежалимата Яна Левиева. Това си е произведение на изкуството. Книгата е двуезична, английският текст е в синьо. Не е силно да кажем, че това е един полиграфски шедьовър. Читателите ще намерят на страниците рисунки на Гинзбърг, тя ги е разиграла по много артистичен начин. Изданието е едно малко бижу.“

Защо „Вой“ е важна днес?

Когато „Вой“ излиза за първи път през 1956 г., тя предизвиква съдебен процес за неморалност, който се превръща в символ на битката за свобода на словото. Днес, в ерата на дигитално пресищане и социална изолация, стиховете на Гинзбърг звучат като необходим призив за автентичност и човешка свързаност.Новото издание на „Колибри“ е не само ценен колекционерски предмет, но и мост между поколенията. То ни напомня, че поезията може да бъде оръжие, молитва и, преди всичко, вик за свобода.

/THE NEWS BG REPORTER / PRESS BG NEWS AGENCY/
Сподели

Коментари

Изпрати